Olemme avanneet keskustelun
Luukkaan evankeliumista,
jossa on tallennettuna järjestyksessään
tosiksi tunnetut tapahtumat. Korkea-arvoinen pakana
lääkäri Luukas kirjoittaa
hyvin korkea-arvoiselle pakanalle,
josta Luukas siis käyttää sanaa
Tervehdyksessä sen käännösvastineeksi
sopii todellakin
korkea-arvoinen
most excellent
Itse substantiivi on
κράτος
kratos
voima
valta
Ja kun sitten vielä
käännetään tämän
korkea-arvoisen nimi,
niin huomaamme,
että tuo vallan ilmaisu
nousee maasta taivaisiin asti.
Θεόφιλος
Theofilos
Jumalan ystävä
Se, että meillä muillakin pakanoilla
- ja toki koko maailmalla -
on nyt etuoikeus lukea
erittäin kunnianarvoisaa tekstiä
Luukkaalta,
on ilmeisesti Theofiluksen ansiota.
Nykykielellä voisi sanoa,
että Theofilus on ollut
Luukkaan "kustantaja".
Olen itsekin yhden kirjan kirjoittanut,
ja sen tarkasti ennen julkaisua
tuon erikoisalan ammattilainen,
ja muutoin koulutukseltaan varatuomari.
Ja tilanne oli vielä sikälikin
hiukan mutkikas,
että tämä arvossa pidetty
oli ollut minun oppilaani.
No jokin vähän vastaava kuvio
on ilmeisesti lääkäri Luukkaan
ja tuon kratistoksen välillä.
Ja niin meillä on nyt kiittäminen
Luukasta ja Teofilusta
ja ennenkaikkea Jumalaa,
että meillä on tutkisteltavana
tosiksi tunnetut tapahtumat.
Ja se alkaa
lääkäri Luukkaankin erikoisalalla
eli lasten syntymisellä.
Ja kummankin lapsen syntyminen
on valtava Jumalan ihme.
Luukas (1:5) kirjoitti:
Herodeksen, Juudean kuninkaan, aikana
oli pappi, nimeltä Sakarias,
Abian osastoa.
Ja hänen vaimonsa oli Aaronin tyttäriä,
ja tämän nimi oli Elisabet.
Juudean kuninkaana
mahtaili sankarina Herodes
nimensä mukaisesti.
Papistoon kuului pappi
nimeltä Sakarias.
Suomalaitittain tulee mieleen
nimi Sakari.
Heprealaisen nimen
alkuosa
sakar tarkoittaa kuulemista
ja
jälkiosa
jah tarkoittaa Jahvea eli Herraa.
Sakarias suomennettuna on
Elisabet vastaavasti
alkuosa
Eli
tarkoittaa Jumalaa
jälkiosa
Sheba tarkoittaa sekä seitsemää
että vannomista.
Elisabet suomennettuna on
Sekä Sakarias että Elisabet
olivat Aaronin jälkeläisiä.
Ja koko potretti saa kuin sinetin,
kun vielä katsotaan,
mitä tarkoittaakaan nimi Abia.
Ja taas heprealaisittain
alkuosa
Ab tarkoittaa Isää
ja jälkiosa
Jahtarkoittaa Jahvea eli Herraa.
Abia suomennettuna on
En nyt tältä istumalta
osaa sanoa,
mitä tarkoittaa Aaron.
Ehkä
ylhäistä,
korkealla kohotettua,
vahvaa vuorta.
Joka tapauksessa
juuri tällaisista lähtöasetelmista
Jumalan perheväen keskuudesta
lähdemme liikkeelle.
Ja ensimmäisenä onkin sitten
vuorossa tervehdys taivaasta.
Enkeli Gabriel (= Jumalan mies)
ilmoittaa
Johannes Kastajan syntymän.