Raamatun suomennoksista
ei löydy otsikossa mainittua sanaa taikausko.
Taikuus ja noituus kylläkin.
Kun usko ymmärretään
lujaksi luottamukseksi,
niin taikuus ja noituus
ovat jotain muuta.
Noituus
tulee alkutekstin sanasta
Taikuus
tulee alkutekstin sanasta
Farmakeia liittyy kyllä
lääkkeisiin, myrkkyihin ja
muuhun sellaiseen.
Magia ehkä enempi
taikatemppuihin.
Käännösvastineet
näille sanoille menevät
vähän ristiin suomennoksissa.
Usko on luottamista
Jumalan apuun.
Taikuus ja noituus on
pahan voimien hyväksikäyttöä.
Taikausko taas on sana,
joka ilmaisee ehkä
lähinnä kuvittelua.
Esimerkiksi muistan pienenä lapsena
naapurin lapsilta oppineeni,
että kun musta kissa ylittää tien,
niin pitää sylkäistä kolme kertaa.
Raamattu puhuu paljon
lääkinnällisistä asioista:
puun lehdet ovat kansojen tervehtymiseksi.
Käytä vähän viiniä vatsasi tähden
ja usein uudistuvien vaivojesi vuoksi.
Vahvistakaa minua rypälekakuilla,
virvoittakaa minua omenilla,
sillä minä olen rakkaudesta sairas.
Ja Jesaja käski tuoda viikunakakkua
ja hautoa paisetta,
että hän tulisi terveeksi.
Ja hän meni hänen luokseen
ja sitoi hänen haavansa
ja vuodatti niihin öljyä ja viiniä,
pani hänet juhtansa selkään
ja vei hänet majataloon ja hoiti häntä.
Mutta sitten on paljon sellaista,
mikä ei perustu mihinkään
lääketieteellisesti perusteltavaan hoitoon.
Ja silloin ollaan tekemisissä
uskomushoitojen kanssa.
Ja tällaisiin voi nykyään saada
lähettiin ihan terveyskeskuksesta.
Ja se merktisee sitä,
että noituus on palannut lääketieteeseen.