Sanoivatko muut vai juottaja

Sanoivatko muut vai juottaja

ViestiKirjoittaja Kirjoittaja » 05.05.2019 02:06

Tässä on yksi ero. Sanoiko muut vai sanoiko juottaja?

:bible:
Matteus (27:48) kirjoitti:
Ja kohta muuan heistä juoksi ja otti sienen,
täytti sen hapanviinillä,
pani sen ruovon päähän ja antoi hänelle juoda.

___

And straightway one of them ran, and took a spunge,
and filled it with vinegar,
and put it on a reed, and gave him to drink.

___

and immediately, one of them having run, and having taken a spunge,
having filled it with vinegar,
and having put it on a reed, was giving him to drink,


:bible:
Matteus (27:49) kirjoitti:
Mutta muut sanoivat:
"Annas, katsokaamme, tuleeko Elias häntä pelastamaan".
___

The rest said,
Let be, let us see whether Elias will come to save him.
___

but the rest said,
`Let alone, let us see if Elijah doth come--about to save him.'



:bible:
Markus (15:36) kirjoitti:
Ja muuan juoksi ja täytti sienen hapanviinillä,
pani sen ruovon päähän ja antoi hänelle juoda sanoen:

"Annas, katsokaamme, tuleeko Elias ottamaan hänet alas".
___

And one ran and filled a spunge full of vinegar,
and put it on a reed, and gave him to drink, saying,

Let alone; let us see whether Elias will come to take him down.
___

and one having run, and having filled a spunge with vinegar,
having put it also on a reed, was giving him to drink, saying,

`Let alone, let us see if Elijah doth come to take him down
Avatar
Kirjoittaja
 
Viestit: 1848
Liittynyt: 14.10.2017 20:50

Re: Sanoivatko muut vai juottaja

ViestiKirjoittaja kalamos » 05.05.2019 08:06

Vastauksen ydin piilee tässä edellä kerrotussa lähtökohdassa:

:bible:
Matteus (27:42-43) kirjoitti:Muita hän on auttanut, itseään ei voi auttaa.
Onhan hän Israelin kuningas;
astukoon nyt alas ristiltä, niin me uskomme häneen.
Hän on luottanut Jumalaan;
vapahtakoon nyt Jumala hänet,
jos on häneen mielistynyt;
sillä hän on sanonut:

'Minä olen Jumalan Poika'.


Siis kaikkien odote ja tarkkailun kohde oli,
voiko Jeesus pelastaa itsensä.
Astuuko Hän alas ristiltä.
Jopa ryövärit pilkkasivat Jeesusta samalla tavalla.
Huom! Kumpikin ryöväreistä.

:bible:
Matteus (27:44) kirjoitti:Ja samalla tavalla herjasivat häntä ryöväritkin,
jotka olivat ristiinnaulitut hänen kanssansa.


Tämä asia oli kauhea Jeesukselle.
Sillä näin ei pitänyt kirjoitusten mukaan käydä.
Siis Jeesus on tilanteessa ristillä,
jossa yksi kirjoitus menee väärin.
Molemmat ryövärit pilkkaavat Häntä.
Sitten heti perään keskellä kirkasta päivää
tulee kolmen tunnin synkkä pimeys.

:bible:
Matteus (27:45) kirjoitti:Mutta kuudennesta hetkestä alkaen tuli pimeys yli kaiken maan,
ja sitä kesti hamaan yhdeksänteen hetkeen.


Jeesus on tuskissaan odottanut ja odottanut synkän pimeyden keskellä,
että tuo yksi kirjoitus toteutuisi.
Mutta ei. Se ei vieläkään toteutunut.
Ja silloin Jeesus tiesi, että kaikki sortuu.
Jos kirjoitukset eivät toteudu,
niin Hän kuolee turhaan.
Hän ei myöskään tule nousemaan kuolleista.
Ja niin Hän huutaa tuskaisimman huutonsa.

:bible:
Matteus (27:46) kirjoitti:Ja yhdeksännen hetken vaiheilla
Jeesus huusi suurella äänellä sanoen:

"Eeli, Eeli, lama sabaktani?"
Se on:
Jumalani, Jumalani, miksi minut hylkäsit?


Ihmiset eivät ymmärrä taustaa tuolle huudolle.
Heillä on vain mielessään se,
että astuuko Jeesus alas ristiltä.
Ja nyt jännitys tiivistyi huippuunsa,
kun he luulivat Jeesuksen huutaneen Eliasta auttamaan Häntä.

:bible:
Matteus (27:47) kirjoitti:Sen kuullessaan sanoivat muutamat niistä,
jotka siinä seisoivat:

"Hän huutaa Eliasta".


Ja jotta Jeesus nyt pysyisi vielä hengissä,
eikä menehtyisi hirvittäviin kipuihinsa,
ennenkuin Elias tulee auttamaan,
niin yksi juoksee äkkiä ristin luo
ojentaen kipulääkettä Jeesukselle.

:bible:
Matteus (27:48-49) kirjoitti:Ja kohta muuan heistä juoksi ja otti sienen,
täytti sen hapanviinillä, pani sen ruovon päähän ja antoi hänelle juoda.
Mutta muut sanoivat:

"Annas, katsokaamme, tuleeko Elias häntä pelastamaan".


Tuo suomennos ei ole paras mahdollinen.
Mutta oikein ymmärrettynä sanoma on siis se,
että tässä Elian odotuksessa kaikki olivat mukana.
Ja yksi näistä kaikista otti ruovon ja pani sen päähän sienen,
joka oli kastettu hapanviiniin.
Ja kaikki olivat tässä samassa asiassa mukana,
mutta tietenkin vain yksi heistä ojensi tuon ruovon.
Ja muut vain yhtyivät tuohon ajatukseen,
joka oli myös ruovon ojentajan huulilla:
:bible3: Annas, katsokaamme, tuleeko Elias :bible3:

Ja sitten Matteus ei kerro tapahtumaa,
jonka Luukas on tallentanut.
Toinen ryöväreistä tulee mielenmuutokseen.
:bible3: Muista minua :bible3:

Jeesus tietää, että nyt kaikki on täytetty.
Siis kaikki kirjoitukset ovat toteutuneet.
Ja niin Hän huutaa kovalla äänellä
ja antaa Henkensä Isän käsiin.

Ja mitä kansa näki.
Sen mielestä tilanne laukesi.
Jeesus ei voinut auttaa itseään.

Kansa poistuu paikalta.
Ruovon ojentanut yhdessä muiden kanssa sopertaa:
Ei tullut Elia auttamaan ...
Avatar
kalamos
 
Viestit: 7593
Liittynyt: 27.08.2014 07:31

Re: Sanoivatko muut vai juottaja

ViestiKirjoittaja Kirjoittaja » 05.05.2019 15:36

hyvä viesti, kiitos siitä. Mikä olisi parempi suomennos tuolle kyseiselle kohdalle, jos vähän vielä vaivaan?
Avatar
Kirjoittaja
 
Viestit: 1848
Liittynyt: 14.10.2017 20:50

Re: Sanoivatko muut vai juottaja

ViestiKirjoittaja kalamos » 05.05.2019 16:39

:bible2: Raamattu kansalle
Matteus (27:48-49) kirjoitti:Yksi heistä juoksi heti ottamaan sienen,
täytti sen hapanviinillä,
pani ruokosauvan päähän ja antoi hänen juoda.
Toiset sanoivat:

"Saapa nähdä, tuleeko Elia pelastamaan hänet."


Tuo on erittäin hyvä.
Jos tuota vielä hioisi,
niin korvaisin sanan "Toiset"
jollain suomennoksella,
joka vastaisi englanninkielisissä lainauksissasi
ollutta sanaa "rest".
Mutta suomeksi ei ehkä oikein soinnu:
"Loput sanoivat ...".

Alkutekstin ilmaisu tarkoittaa
"jäljellä olevia" tai "jäljelle jääneitä".
Eli tuo alkutekstin adjektiivi tulee verbistä,
joka tarkoittaa "jättämistä".

Siis kaikki olivat samassa ajatuksessa.
Sekä ruo'on ojentava että muut
sanoivat epäuskoisena,
että saas nähdä tuleeko Elia pelastamaan.

Yksi joukosta ojensi hapanviinisienen,
toiset vain sanoivat sen, minkä tuo yksikin sanoi.


PS

Nämä tällaiset kysymyksesi ovat erittäin tärkeitä.
Ehkä niille pitäisi avata ihan oma keskustelualue.
Avatar
kalamos
 
Viestit: 7593
Liittynyt: 27.08.2014 07:31

Re: Sanoivatko muut vai juottaja

ViestiKirjoittaja Annora » 05.05.2019 18:54

Luther 1545

Matteus 27:48-49

48 Und bald lief einer unter ihnen, nahm einen Schwamm und füllete ihn mit Essig und steckte ihn auf ein Rohr und tränkte ihn.

Ja pian juoksi joku hänen alapuolellaan, otti pesusienen ja täytti sen etikalla ja pisti sen korteen ja juotti hänelle.

49 Die andern aber sprachen: Halt, laß sehen, ob Elia komme und ihm helfe!

Toinen taas sanoi: Jo riittää, salli meidän nähdä, josko Elia tulee hänen avukseen!

-vapaasti käänsi Annora- :wink:
Avatar
Annora
 
Viestit: 570
Liittynyt: 13.06.2018 12:45

Re: Sanoivatko muut vai juottaja

ViestiKirjoittaja kalamos » 05.05.2019 19:59

Annora

Laitatko vielä Mark 15:36
vastaavasti Lutherin käännöksen mukaan.
Avatar
kalamos
 
Viestit: 7593
Liittynyt: 27.08.2014 07:31

Re: Sanoivatko muut vai juottaja

ViestiKirjoittaja Annora » 06.05.2019 11:43

Mark. 15:36 tämä kirkkoraamatusta 1933/38

36 Ja muuan juoksi ja täytti sienen hapanviinillä, pani sen ruovon päähän ja antoi hänelle juoda sanoen: "Annas, katsokaamme, tuleeko Elias ottamaan hänet alas".

Luther 1545

36 Da lief einer und füllete einen Schwamm mit Essig und steckte ihn auf ein Rohr und tränkete ihn und sprach: Halt, laß sehen, ob Elia komme und ihn herabnehme.

Siellä joku juoksi ja täytti sienen etikalla ja pisti sen korteen ja juotti hänet ja sanoi: Jo riittää, salli meidän nähdä, josko Elia tulee ja ottaa hänet alas.
Avatar
Annora
 
Viestit: 570
Liittynyt: 13.06.2018 12:45


Paluu Erot evankeliumeissa

Paikallaolijat

Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Ei rekisteröityneitä käyttäjiä ja 1 vierailijaa

cron