Sivu 1/1

Tuuliin ja pilviin?

ViestiLähetetty: 22.04.2015 09:21
Kirjoittaja talutettava
Sanonta "tuuliin ja pilviin" on hyvin yleisesti käytössä puhuttaessa ns. tempauksesta.

Onko kenelläkään tiedossa, mihin sanonta perustuu?

Itse olen ajatellut sanonnan liittyvän tähän tekstiin:

Kuva
Paavali (1. Tess. 4:16-17) kirjoitti:
Sillä itse Herra on tuleva alas taivaasta käskyhuudon, ylienkelin äänen ja Jumalan pasunan kuuluessa, ja Kristuksessa kuolleet nousevat ylös ensin;
sitten meidät, jotka olemme elossa, jotka olemme jääneet tänne, temmataan yhdessä heidän kanssaan pilvissä Herraa vastaan yläilmoihin; ja niin me saamme aina olla Herran kanssa.


Tässä ei kuitenkaan puhuta suoranaisesti "tuulista" mitään.

Re: Tuuliin ja pilviin?

ViestiLähetetty: 22.04.2015 16:19
Kirjoittaja kalamos
Tuohon lainaamaasi kohtaan Raamatussa tuo sanonta perustuu.
Vanha Biblia kääntää tuon jakeen näin:

Kuva
Paavali (1 Tess 4:17) kirjoitti:
Sitte me, jotka elämme ja jälkeen jäämme,
temmataan ynnä heidän kanssansa pilvihin, Herraa vastaan tuulihin,
ja niin me aina Herran kanssa olemme.

Re: Tuuliin ja pilviin?

ViestiLähetetty: 22.04.2015 21:12
Kirjoittaja talutettava
Pilvihin ja tuulihin, aika runollisesti kuvattu.
mutta onkohan tuossa kuvauksessa mukana myös tulkintaa.

Huomasin myös tuon vanhan Biblian mukaisen käännöksen
tehtyäni tämän aloituksen.

Kiehtoo tuo vuoden -38 mukainen käännös; "pilvissä".

Apostolien tekojen 1. luvussa on kuvaus Herramme Jeesuksen
paluusta taivaaseen.

Kuva
Luukas (Ap.t 1:9) kirjoitti:Kun hän oli tämän sanonut, kohotettiin hänet ylös heidän nähtensä,
ja pilvi vei hänet pois heidän näkyvistään.

" pilvi vei hänet pois heidän näkyvistään "

Pilvet vievät heidät Herran luokse ja Hän ei ole enää "pois heidän näkyvistään" ?

Re: Tuuliin ja pilviin?

ViestiLähetetty: 24.04.2015 10:40
Kirjoittaja kalamos
talutettava kirjoitti:Pilvihin ja tuulihin, aika runollisesti kuvattu.
mutta onkohan tuossa kuvauksessa mukana myös tulkintaa.

Huomasin myös tuon vanhan Biblian mukaisen käännöksen
tehtyäni tämän aloituksen.

Kiehtoo tuo vuoden -38 mukainen käännös; "pilvissä".

Apostolien tekojen 1. luvussa on kuvaus Herramme Jeesuksen
paluusta taivaaseen.

Kuva
Luukas (Ap.t 1:9) kirjoitti:Kun hän oli tämän sanonut, kohotettiin hänet ylös heidän nähtensä,
ja pilvi vei hänet pois heidän näkyvistään.

" pilvi vei hänet pois heidän näkyvistään "

Pilvet vievät heidät Herran luokse ja Hän ei ole enää "pois heidän näkyvistään" ?


Biblia ei kyllä ainakaan yleensä ottaen runoile eikä tulkitse.
Se on nimenomaan hyvin sanauskollinen käännös - vailla vertaansa monessa suhteessa.

Mutta aloituksessa esille otetussa kohdassa oikeampi käännös kyllä on "pilvissä".
Pilvi voi Raamatussa ilmaista muun muassa Jumalan Kirkkautta.
Myös perille päässeet muodostavat todistajien pilven.
Aikanaan Jeesus tulee takaisin maan päälle omiensa kanssa
kirjaimellisesti kääntäen "kera pilvien".

Nuo aloituksessa mainitut temmattavat
ovat tempaushetkessä jo saaneet
kirkastetun ylösnousemusruumiin.

Aadamissa ja Eevassa tapahtui jotakin, kun synti sai heidät hallintaansa.
Silloin kirkkaus oli riisuttu alastomuudeksi.
Vaikka olemmekin jo uudestisyntyneet ylhäältä Hengestä,
niin tuota kirkkautta me emme saa takaisin ennenkuin tapahtuu ruumiin lunastus
eli juuri tuossa tempaushetkessä.

Re: Tuuliin ja pilviin?

ViestiLähetetty: 03.05.2015 13:39
Kirjoittaja kalamos
talutettava kirjoitti:Sanonta "tuuliin ja pilviin" on hyvin yleisesti käytössä puhuttaessa ns. tempauksesta.


Tim LaHaye on kirjoittanut kirjan
RAPTURE UNDER ATTACK

jonka kustantaja KUVA JA SANA
on julkaissut suomeksi otsikolla
Tuuliin ja pilviin!


Etukannen alaosassa on vielä teksti:
Ei ahdistukseen vaan ylösottoon!
Mikä on lopun tapahtumien järjestys?

Re: Tuuliin ja pilviin?

ViestiLähetetty: 09.05.2015 08:40
Kirjoittaja talutettava
kalamos kirjoitti:Nuo aloituksessa mainitut temmattavat
ovat tempaushetkessä jo saaneet
kirkastetun ylösnousemusruumiin.


Aivan, "nousee kirkkaudessa".

Kuva
(1 Kor 15:40-44) Paavali kirjoitti kirjoitti:Ja on taivaallisia ruumiita ja maallisia ruumiita;
mutta toinen on taivaallisten kirkkaus, toinen taas maallisten.
Toinen on auringon kirkkaus ja toinen kuun kirkkaus ja toinen tähtien kirkkaus,
ja toinen tähti voittaa toisen kirkkaudessa.
Niin on myös kuolleitten ylösnousemus:
kylvetään katoavaisuudessa, nousee katoamattomuudessa;
kylvetään alhaisuudessa, nousee kirkkaudessa;
kylvetään heikkoudessa, nousee voimassa;
kylvetään sielullinen ruumis, nousee hengellinen ruumis.
Jos kerran on sielullinen ruumis, niin on myös hengellinen.


Tuo sanonta "tuuliin ja pilviin" on Suomessa niin vakiintunut,
että ei ole mikään ihme, jos se esiintyy hengellisten kirjojen nimissäkin.

Mikäpä tempauksesta kertovan kirjan nimi voisi sen paremmin olla täällä suomessa?

Re: Tuuliin ja pilviin?

ViestiLähetetty: 10.05.2015 08:49
Kirjoittaja kalamos
talutettava kirjoitti:Tuo sanonta "tuuliin ja pilviin" on Suomessa niin vakiintunut,
että ei ole mikään ihme, jos se esiintyy hengellisten kirjojen nimissäkin.

Mikäpä tempauksesta kertovan kirjan nimi voisi sen paremmin olla täällä suomessa?


Ehkä parempi ilmaisu olisi ollut kirjaimellisempi käännös tuolle alkuperäiselle kirjan nimelle
RAPTURE UNDER ATTACK.
Tai sitten lainaus vaikka kirkkoraamatusta: Pilvissä Herraa vastaan yläilmoihin.

Tuo pilvi ei käsittääkseni kuitenkaan tarkoita mitään usvapilveä
vaan juuri sitä kirkkauden pilveä, joka meitä ympäröi.
Siis kuten mainitsitkin: Nousee kirkkaudessa.

Samoin tuo tuuli ei viitanne mihinkään ylempiin tuulikerroksiin.
Aapeli Saarisalo kääntääkin sen vain sanalla "ilmaan".

Alkutekstin ilmaisu ei oikeastaan tarkoita ylempiä ilmakerroksia
vaan pikemminkin alempia. Tuulesta ei itse asiassa puhuta.
Eli tuo "tuuliin ja pilviin" on todellakin vain ns. kaanaan kieltä.

Mutta Jeesus siis tulee noutamaan meidät,
ja Hän tulee niin alas, että Hän on ilmakehän sisäpuolella.

Ja sitten kirkkauden pilvessä me nousemme Hänen luokseen.
Ja niin me sitten saamme aina olla Herran kanssa.
Emme tietenkään jää ilmakehään, vaan Hän vie meidät Isänsä Kotiin,
jossa Hän itse nyt on, ja jonne on valmistanut myös meille asuinsijaa.

Eli Kristus on ensimmäisenä noussut ylös kuolleista.
Seuraava ylösnousemusvuoro koskee Kristuksen Morsianta eli uudestisyntyneiden joukkoa.
Kristuksessa kuolleet herätetään eloon ja me elossa olevat muutumme.
Ja sitten meidät kaikki yhdessä/yhtenä temmataan Jeesuksen tykö.

Aikanaan Jeesus tulee sitten vihityn Vaimonsa kanssa takaisin maan päälle.
Ja tästä Raamattu käyttää ilmaisua "pilvissä" tai "kanssa/kera pilvien".
Ymmärrän, että Häntä ympäröi tuolloin ne samat kirkkauden pilvet,
jotka tempauksessakin Häntä ympäröivät.
Siis me Hänen omansa kirkkauteen pukeutuneina.