Johannes (17:11) kirjoitti:Ja minä en enää ole maailmassa,
mutta he ovat maailmassa,
ja minä tulen sinun tykösi.
Pyhä Isä, varjele heidät nimessäsi,
jonka sinä olet minulle antanut
Emil kirjoitti:Jeesus on myös Ho Theos ja I Am, eli Minä Olen.
Emil kirjoitti:Laitoin sen englanniksi, koska en muistanut äkkiseltään mitä Minä Olen oli kreikaksi. Olet oikeassa muuten, että ei tulisi sekoittaa englantia kreikka alkuteksti lainauksiin, varsinkaan kun kaikki ei ymmärrä edes englantia ja tekstini oli suomeksi.
Ps. ALKUTEKSTIN kaikki merkitykset on minulla paksussa Strong's :in Hebrea & Kreikka tietosanakirjassa. Novum ei edes ole niin perusteellinen.
Luukas (24:24-25) kirjoitti:Ja hän [Jeesus] sanoi heille: "Tätä tarkoittivat minun sanani, kun minä puhuin teille ollessani vielä teidän kanssanne, että kaiken pitää käymän toteen, mikä minusta on kirjoitettu Mooseksen laissa ja profeetoissa ja psalmeissa". Silloin hän avasi heidän ymmärryksensä käsittämään kirjoitukset.
Emil kirjoitti:Aramea on se juttu. Juuri kuulin Benjamin Turkian lukevan TV7:lla arameaksi VT:n kirjoituksia ja ihan uutta oivallusta ja syvyyttä tuli lisää.
Strong's Exhaustive Concordance of the Bible, kertoo kaikki hebrean ja kreikan sanojen merkitykset listana. On ihan huippu.
Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Ei rekisteröityneitä käyttäjiä ja 1 vierailijaa