Sivu 1/1

Septuaginta

ViestiLähetetty: 22.08.2025 10:25
Kirjoittaja kalamos
Septuaginta
on Tanakin
kreikankielinen käännös.

Septuaginta tulee latinasta,
ja se tarkoittaa lukuarvoa 70.
Ja siksi käännöksestä
käytetään lyhennettä LXX
eli 70 roomalaisin numeroin.

Lukuarvo voi viitata
kääntäjien määrään.
Eli kysymyksessä on
seitsemänkymmenen käännös.
Juutalaisen perimätiedon mukaan,
kääntäjiä olisi ollut
kuusi kustakin Israelin heimosta.

Septuaginta on ensimmäinen käännös
Tanakista,
ja sellainen oli olemassa jo Jeesuksen aikana.

Uuden Testamentin kirjoittajat
monissa kohdin lainaavat sitä suoraan.
Ja tällainen lainaus UT;n puolella
on siten myös Raamatun alkutekstiä.

Re: Septuaginta

ViestiLähetetty: 22.08.2025 16:20
Kirjoittaja Kirjoittaja
Septuaginta nykymuodossaan on myöhempi käännös(lukuunottamatta 5 Mooseksen kirjaa), ei liity tuohon 70 kirjuriin, jotka tarinan mukaan kaikki käänsivät tismalleen samalla tavalla toisten käännöksistä tietämättä. Tämmöistä tietoa jostain joskus sain.

Re: Septuaginta

ViestiLähetetty: 22.08.2025 18:46
Kirjoittaja kalamos
Esimerkiksi Aapeli Saarisalon mukaan
käännöksen nimi
kuitenkin perustuu tuohon.

Re: Septuaginta

ViestiLähetetty: 22.08.2025 19:44
Kirjoittaja Kirjoittaja
Joo, nimestä olet oikeassa, kyllä. Alunperin kaikki käännettiin, mutta osa katosi.

Re: Septuaginta

ViestiLähetetty: 23.08.2025 09:28
Kirjoittaja kalamos
Tuossa viestissäni
Septuaginta
on viisi
kappaletta.

Sisältääkö jokin niistä sellaista,
mikä ei pidä paikkaansa?

Jos sisältää,
niin sano mikä kappale,
ja poistan sen.

Re: Septuaginta

ViestiLähetetty: 23.08.2025 10:05
Kirjoittaja Kirjoittaja
kyllä siinä mielestäni pitää kaikki paikkansa, halusin vain antaa vähän lisätietoa.

Re: Septuaginta

ViestiLähetetty: 24.08.2025 07:46
Kirjoittaja kalamos
OK.

Laitan tähän vielä suoran lainauksen
Aapeli Saarisalon
Raamatun Sanakirjasta.


Septuaginta

(lat. seitsemänkymmentä),
VT:n vanhimman ja tärkeimmän
kreikankielisen käännöksen nimi.
Mainittu käännös suoritettiin
200- ja 100-luvulla eKr.
Se oli tarkoitettu lähinnä
Egyptin kreikkaa puhuville juutalaisille.
Nimitys on johtunut siitä,
että kerrottiin 70 oppineen miehen
suorittaneen käännöstyön.


Jostain olen sitten lukenut,
että juutalaisten perimätiedon mukaan
kääntäjiä olisi ollut kuusi
kustakin Israelin sukukunnasta.

Silloin kääntäjien määrä olisi ollut
tarkkaan ottaen 72.

Mutta se siitä.

Sinulla on tietoa,
jota minulla ei ennen ole ollut.

Kirjoittaja kirjoitti:
Alunperin kaikki käännettiin, mutta osa katosi.


Kerro lisää!

Re: Septuaginta

ViestiLähetetty: 24.08.2025 20:26
Kirjoittaja Kirjoittaja
Tämä kirjoittamani tieto on muistaakseni T. Leväsen kynästä. Hänen sivustonsa on nyt kiinni(olikohan sieltä peräisin, en muista.). Heijastelee juutalaisten ajatuksia kenties. Historiallis-kriittinen Raamatuntutkimus taas menee omia uomiaan ilmeisesti, ainakin wikipedian mukaan.