te eksytte / ettekö siitä syystä eksy

Lähetä vastaus

Vahvistuskoodi
Syötä koodi siten kuin se on näkyvillä. Huomioi kirjaisinkoko
Hymiöt
:agape: :bible2: :bible: :exclaim: :question: :arrow: :idea: :smile: :think: :thumbup: :wave: :clap: :confused: :cry: :sad: :surprised: :wink: :neutral: :redface: :rolleyes: :yawn: :bible3:
Lisää hymiöitä
BBCode on Käytössä
[img] on Käytössä
[flash] on Poissa käytöstä
[url] on Käytössä
Hymiöt ovat Käytössä
Otsikko
   

Laajenna näkymää Otsikko: te eksytte / ettekö siitä syystä eksy

Re: te eksytte / ettekö siitä syystä eksy

Viesti Kirjoittaja kalamos » 16.06.2019 08:23

Uusin suomennos kääntää Markuksen tallennuksen näin:

:bible: STLK (2017)
Markus (12:24) kirjoitti:Jeesus sanoi heille:
"Eikö niin:
te eksytte siitä syystä,
ettette tunne Kirjoituksia ettekä Jumalan voimaa?


Tuon mukaan ei enää ole oikeastaan eroa.
Markus on vain tallentanut enemmän Jeesuksen puheesta
eli tuon kysymysosan.

Lähdetekstit:

:bible:
Matteus kirjoitti:καὶ ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς
εἶπεν αὐτοῖς
Πλανᾶσθε
μὴ εἰδότες τὰς γραφὰς μηδὲ τὴν δύναμιν τοῦ θεοῦ


:bible:
Markus kirjoitti:καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς
εἶπεν αὐτοῖς
Οὐ διὰ τοῦτο
πλανᾶσθε
μὴ εἰδότες τὰς γραφὰς μηδὲ τὴν δύναμιν τοῦ θεοῦ


Tekstit ovat siis kirjaimelleen alusta loppuun samat,
mutta Markus on tallentanut Jeesuksen lausumasta
yhden rivin enemmän,
joka on tuossa nyt lihavoituna.

    Οὐ διὰ τοῦτο = eikö kautta tämän
Nuo kolme sanaa Matteus on jättänyt
omasta talllennuksestaan pois.
Muutoin tekstiti ovat pilkulleen samat.

te eksytte / ettekö siitä syystä eksy

Viesti Kirjoittaja Kirjoittaja » 16.06.2019 00:21

:bible:
Markus (12:24) kirjoitti:Jeesus sanoi heille:
"Ettekö te siitä syystä eksy,
kun ette tunne kirjoituksia ettekä Jumalan voimaa?


:bible:
Matteus (22:29) kirjoitti:Jeesus vastasi ja sanoi heille:
"Te eksytte,
koska te ette tunne kirjoituksia ettekä Jumalan voimaa.

Ylös

cron