Kaiken kaikkiaan
Paavalin ensimmäinen kirje Korinttolaisille
osoittaa heidän olleen kaikessa
sekaisin kuin käkikello.
Jotkut heistä olivat sitä mieltä,
että ruumiin ylösnousemusta ei tapahdu.
Paavali (1 Kor 15:12) kirjoitti:
Mutta jos Kristuksesta saarnataan,
että hän on noussut kuolleista,
kuinka muutamat teistä saattavat sanoa,
ettei kuolleitten ylösnousemusta ole?
Tällainen ajatus on siis
täysin mahdoton kristinuskolle.
Ja tätä mahdottomuutta
Paavali selvittää.
Ja tässä selvittelyssä tulee
esiin kysymys:
Paavali (1 Kor 15:29) kirjoitti:
Mitä muutoin ne,
jotka kastattavat itsensä kuolleitten puolesta,
sillä saavat aikaan?
Jos kuolleet eivät heräjä,
miksi nämä sitten kastattavat itsensä
heidän puolestaan?
Tuo tietenkin voisi olla viittaus
nimenomaan vesikasteeseen
tai johonkin vastaavaan toimintaan.
Ja jotkut korinttolaiset hyvinkin
kaikessa täysin mielettömästi toimivina
olisivat voineet näinkin tehdä.
Ja jopa niin,
että samat ihmiset,
jotka kastattivat itsensä
kuolleitten puolesta
olisivat hyvinkin voineet
samassa sekamelskassa ajatella,
ettei kuolleitten ylösnousemusta ole.
Ja jonkin tällaisen kuvion myötä,
tuo lausahdus voisi saada
jonkinlaisen taustan.
Mutta jos tällaisesta toiminnasta
olisi ollut kysymys,
luulisi Paavalin edes vähäsen
selvittävän sitä,
ettei tuollaisesta toiminnasta
ole mitään hyötyä.
Joka tapauksessa on selvää,
että hän ei tuossa
kehoita tuollaiseen toimintaan.
Mutta minä en usko,
että Paavali alun alkaenkaan
viittaa tuollaiseen toimintaan.
Eikä hän itse tietenkään
ottanut vesikastetta
kastattaen itsensä
jonkun kuolleen puolesta.
Mutta jotain Paavali teki.
Ja sen mitä hän itse teki,
hän kertoo heti perään
kuin rinnastaen tuohon
kuolleitten puolesta kastamiseen.
Ja siksi ymmärrän tuon kohdan niin,
että Paavali ei puhu
siinä ollenkaan vesikasteesta
vaan kärsimyksen kasteesta.
Kun tuota tekstikatkelmaa
tutkistelen hyvin tarkoin,
niin tulen aina vaan
vakuuttuneemmaksi siitä,
että siinä ei suinkaan puhuta
vesikasteesta eikä pesuista.
Tällaisten kohtien käännökset
ovat usein jossain määrin
sävytetyt sen olettamuksen mukaan,
jonka kääntäjä on sille antanut.
Ensimmäinen sana tuossa jakeessa on
Ja esimerkiksi Aapeli Saarisalo
kääntää tuon alun näin:
Eli nyt ei ole kysymyksessä
mikään heitto
jostain kummallisuudesta,
vaan hyvin vakavan asian
esille tuominen on alkamassa.
Epei ti poiēsousin
Sillä mitä tekevät
Ja nyt on edessä määrittely siitä,
mitä ja ketkä tekevät.
Ei suinkaan niin,
että jotkut huru-ukot
kastattavat itsensä vedessä
tuodakseen pelastuksen
ruumiillisesti kuolleille.
Kysymys on siitä kasteesta,
jolla Jeesuskin kastettiin,
ja jolla useat
Jeesuksen opetuslapset kastettiin,
siten kuin ensimmäisessä vastauksessani
Raamattua lainasin.
Aapeli SaarisaloPaavali (1 Kor 15:29) kirjoitti:
Sillä mitä tekevät ne,
jotka kastetaan kuolleitten puolesta?
Tuossa ei puhuta kaikista uskovista,
vaan joistakin määrätyistä,
jotka sebedeuksen poikain tapaan
ovat valmiita juomaan saman maljan
kuin Jeesus,
ja tulevan kastetuiksi samalla kasteella
kuin Jeesus.
Ja tuohon joukkoon kuului
myös Paavali
kuten hän heti perään selvittää.
Eli hän antautui kuoleman vaaraan
koko ajan julistaessaan
evankeliumia Jeesuksesta
hengellisesti kuolleille ihmisille.