Tuo 92 käännös on tässäkin huono.
kirjPaavali (1 Kor 9:7) kirjoitti:
Kuka sotii omilla muonilla koskaan?
Kuka istuttaa viinitarhan
ja hedelmästä sen ei syö?
Tai kuka paimentaa laumaa
ja maidosta lauman ei syö?
Jokaisessa kohdassa puhutaan syömisestä.
Lihavoimasi verbi on siis
oikein käännettynä
Paavali tarkoittaa tässä sitä,
että normaalisti
seurakunnan tulee huolehtia
työntekijänsä elatuksesta.
Siis työntekijän tulee saada palkkansa.
Näin jo VT:n lainkin mukaan.
Paavali (1 Kor 9:14) kirjoitti:
Samoin Herra on säätänyt,
että evankeliumin julistajien
tulee saada elantonsa evankeliumista.
Tuo 92 käännös on tässäkin huono.
:bible: [size=85]kirj[/size][quote="Paavali (1 Kor 9:7)"]
[color=#004000]Kuka sotii omilla muonilla koskaan?
Kuka istuttaa viinitarhan
ja hedelmästä sen ei syö?
Tai kuka paimentaa laumaa
ja maidosta lauman ei syö? [/color] [/quote]
Jokaisessa kohdassa puhutaan syömisestä.
Lihavoimasi verbi on siis
oikein käännettynä
[list][b]ἐσθίω[/b] = syödä
esthiō[/list]
Paavali tarkoittaa tässä sitä,
että normaalisti
seurakunnan tulee huolehtia
työntekijänsä elatuksesta.
Siis työntekijän tulee saada palkkansa.
Näin jo VT:n lainkin mukaan.
:bible: [quote="Paavali (1 Kor 9:14)"]
[color=#004000]Samoin Herra on säätänyt,
että evankeliumin julistajien
tulee saada elantonsa evankeliumista. [/color][/quote]