Jeesus-nimi

Lähetä vastaus

Vahvistuskoodi
Syötä koodi siten kuin se on näkyvillä. Huomioi kirjaisinkoko
Hymiöt
:agape: :bible2: :bible: :exclaim: :question: :arrow: :idea: :smile: :think: :thumbup: :wave: :clap: :confused: :cry: :sad: :surprised: :wink: :neutral: :redface: :rolleyes: :yawn: :bible3:
Lisää hymiöitä
BBCode on Käytössä
[img] on Käytössä
[flash] on Poissa käytöstä
[url] on Käytössä
Hymiöt ovat Käytössä
Otsikko
   

Laajenna näkymää Otsikko: Jeesus-nimi

Re: Jeesus-nimi

Viesti Kirjoittaja kalamos » 28.02.2021 13:35

עֵד kirjoitti:Minä kun luulin, että he, jotka käyttävät tuota puhuessaan/rukoillessaan, tarkoittavat puhtaasti hepreaa: Yeshua Hamashiach!


Varmaan tarkoittavatkin.
Mutta kun sitten mietin asiaa,
niin herää kysymys, miksi.

Ensimmäisenä mieleeni tulee ajatus,
että Jeesusta pitäisi kutsua
ehkä samalla tavalla
kuin esimerkiksi Hänen äitinsä Maria
ja muut tuon ajan ihmiset
Häntä nimittivät.

Ja kun Maria puhui arameaa,
niin varmaan se vaikuttaa
tuon Jesua-sanan aksenttiin.

Eli on aika toivotonta meidän
suomalaisten yrittää lausua Jeesus-nimeä
siten kuin Jeesuksen nimi lausuttiin.

Vielä enemmän hämmentää se tosiasia,
että en nyt suoralta kädeltä
muista yhtään kohtaa Raamatusta,
jossa sanottaisiin Yeshua Hamashiach.
Mutta voimme lukea yhä uudestaan:

Ἰησοῦς Χριστός·
Iesus Khristos

En ymmärrä sitä,
että pitäisi sanoa:

Jeshua Hamasia
parantaa sinut


kun Raamattu sanoo:

:bible:
Luukas (Ap.t 9:34) kirjoitti:Jeesus Kristus parantaa sinut


:bible:
Luukas (Ap.t 9:34) kirjoitti:ἰᾶταί σε Ἰησοῦς Χριστός·

Re: Jeesus-nimi

Viesti Kirjoittaja rupattelija » 28.02.2021 10:49

Moni pitäytyy Jeshua/Yeshua -nimessä ja heidän mukaan ei saisi lausua nimeä väärin koska luullaan että Jeesus-nimi on pakanallinen käsite, mutta asia ei ole näin, koska se nimi tulee kreikankielen vokaalista vaikka nimi on hepreankielinen. Kun Uusi Testamentti astui kuvaan kreikankielen muodossa niin siinä tekstiin tuli nimi Jesus, mutta juutalaiset rabbit käänsivät hepreankielen mukaan Jeshuaksi / Yeshuaksi joka tulee Herran nimestä Jhwh; se merkitsee että Herrassa on pelastus ja Hän pelastaa.

Se osoittaa ettei kyseessä kreikankielen mukainen nimi ole pakanallinen käsite eikä se ole tahallinen väännös. Minulle riittää tämä nimi että annettava oli Hänelle nimeksi Jeesus; se merkitsee että Herran pelastus ja Pelastaja. :thumbup:

Re: Jeesus-nimi

Viesti Kirjoittaja עֵד » 28.02.2021 10:04

kalamos kirjoitti:Minua nuo onnettomat yritykset
lausua heprealais-aramealaisittain
Jesua Hammasia (Jeesus Messias)
häiritsevät..


Minä kun luulin, että he, jotka käyttävät tuota puhuessaan/rukoillessaan, tarkoittavat puhtaasti hepreaa: Yeshua Hamashiach!

Re: Jeesus-nimi

Viesti Kirjoittaja kalamos » 28.02.2021 08:32

Messias

Lainaamassasi jakeessa
käytetään ensin sanaa

    Μεσσίας
    Messias

Ja sitten sanaa

    Χριστός
    Khristos


Eli Johannes kirjoittaa
ensin heprean sanan
kreikan kirjaimin Μεσσίας
tosin nyt tässä kohden
akkusatiivimuodossa Μεσσίαν

Sitten Johannes kääntää
tuon sanan kreikaksi Χριστός.

Samoin tapahtuu Johanneksen
tallennuksessa Jeesuksen ja
samarialaisen naisen kohtaamisesta.

:bible:
Johannes (4:25) kirjoitti:Nainen sanoi hänelle:
"Minä tiedän, että Messias on tuleva,
hän, jota sanotaan Kristukseksi



Μεσσίας
on siis heprean sana
joskin kreikan kirjaimin kirjoitettuna
ja se on käännettynä kreikaksi
Χριστός
ja edelleen suomeksi käännettynä
Voideltu

Kun kysymyksessä on määrätty persoona,
niin heprean sana, joka tarkoittaa Voideltua
masiah
saa muodon
hammasiah


Jeesus

Jeesus-nimi on sekin
heprean (aramean) kielestä peräisin.
Siis Uuden Testamentin sivuilla
jatkuvasti toistuva kreikan sana
Iesous
on kreikkalaisin kirjaimin
kirjoitettu herpean sana
Jesua,
joka suomeksi käännettynä on
Pelastus (Jahve Pelastaa)

:bible: Raamattu kansalle
Matteus (1:21) kirjoitti:Hän synnyttää pojan,
ja sinun on annettava hänelle nimeksi Jeesus,
sillä hän pelastaa kansansa sen synneistä.


Ja nyt olet pannut merkille sen,
että jotkut suomalaisetkin
yrittävät ääntää tuon Jeesus-nimen
heprealais-aramealaisittain.

Minua nuo onnettomat yritykset
lausua heprealais-aramealaisittain
Jesua Hammasia (Jeesus Messias)
häiritsevät ja tuntuu että
kuulija putoaa kärryiltä aina tuossa kohdassa,
ja myös puhuja aina änkyttää
tuollaisessa yrityksessä,
ja koko puhe häiriintyy.

Saatikka, että uskosta osaton
ymmärtäisi enää yhtään mitään
kuulemastaan soperruksesta
ja (luulee) uskovaisten olevan ihan sekaisin.

Jeesus-nimi

Viesti Kirjoittaja rupattelija » 26.02.2021 08:05

:bible:
Johannes (1:41) kirjoitti:Hän tapasi ensin veljensä Simonin
ja sanoi hänelle:

"Me olemme löytäneet Messiaan",
se on käännettynä: Kristus.


Minun Raamatussa lukee; Hän tapasi ensin veljensä Simonin ja sanoi hänelle: "Me olemme löytäneet Messiaan", se on käännettynä: Kristus. Kristus merkitsee voideltu. 33/38 (painovuosi 2010)

Niin kreikankielen vokaalin takia ja siihen aikaan oli kreikankieltä kun silloin Uusi Testamentti syntyi. Kutsun Herraa Hänen nimen mukaan eikä se ole väärä nimi.

No miksi toin tämän esille? Koska olen törmännyt sellaiseen asiaan jonka mukaan pitää lausua Herran nimen oikein eli Jeshua ja siinä luullaan että Jeesus on väärin käännetty nimi.

Mutta asia ei ole näin koska kyse on kreikankielen vokaalista jonka mukaan nimi on Jeesus. Kuten Kristus -sana tulee myös kreikankielen vokaalista ja Messias -sana tulee hepreankielestä.
Liitteet
Jeesus -nimi kreikankieleksi.jpg
Kreikankielen mukaan vokaali
Jeesus -nimi kreikankieleksi.jpg (41.72 KiB) Katsottu 130 kertaa

Ylös