Raamattu 1933/38:
18 Mutta kuka on seisonut Herran neuvottelussa ja nähnyt ja kuullut hänen sanansa? Kuka on tarkannut ja kuullut hänen sanansa?"
Luther 1545
18 Denn wer ist im Rat des HERRN gestanden, der sein Wort gesehen und gehöret habe? Wer hat sein Wort vernommen und gehöret?
Muutoin näyttää selvältä, mutta sanan Rat käännös kiinnostaa, siksipä katselin vähän, mitä tuosta sanasta on ohjeistettu.
https://ilmainensanakirja.fi/saksa-suomi/ratTämä on ainoa
neuvo, jonka osaan tänään antaa.
Einen anderen Rat kann ich Ihnen dazu heute nicht geben.
Tämä oli paras
neuvo, jonka saatoin hänelle antaa.
Das war der beste Rat, den ich ihr geben konnte.
Meidän olisi pidettävä tämä
neuvo mielessä ja ottaa se tarkkaan huomioon.
Wir sollten diesen Rat im Gedächtnis behalten und ihn mit großer Bedachtsamkeit beherzigen.
Neuvosto ei ole keskustellut asiasta.
Der Rat hat sich mit diesem Thema noch nicht befasst.
Neuvosto ei ole vielä keskustellut asiasta.
Diese Diskussion steht im Rat noch aus.
Neuvosto on tänään täällä hiljaisuuden neuvosto ja kuvitelmien neuvosto.
Der Rat ist hier heute ein Rat des Schweigens und ein Rat voller Illusionen.
Lopuksi katselin vielä suomen kielen sanaa raati ja sen merkityksiä.
https://fi.wikipedia.org/wiki/RaatiRaati kuvataan kaupungin hallintoelimeksi. Pormestarin ja raatimiesten tehtävänä oli hoitaa kaupungin hallintoa, päättää kaupungin asioista ja antaa tuomioita.
Vielä lopuksi katselen tuota Jeremian kirjaa eteenpäin:
18 Mutta kuka on seisonut Herran neuvottelussa ja nähnyt ja kuullut hänen sanansa? Kuka on tarkannut ja kuullut hänen sanansa?"
18 Aber wer ist im Rat des HERRN gestanden, der sein Wort gesehen und gehört habe? Wer hat sein Wort vernommen und gehört?
19 Katso, Herran myrsky, kiivastus, puhkeaa, pyörremyrsky vyöryy kohti jumalattomien päätä.
19 Siehe, es wird ein Wetter des HERRN mit Grimm kommen und ein schreckliches Ungewitter den Gottlosen auf den Kopf fallen.
20 Eikä Herran viha asetu, ennenkuin hän on toteuttanut ja täyttänyt sydämensä aivoitukset. Aikojen lopulla te tulette sen hyvin ymmärtämään.
20 Und des HERRN Zorn wird nicht nachlassen, bis er tue und ausrichte, was er im Sinn hat; zur letzten Zeit werdet ihr's wohl erfahren.
21 "Minä en ole lähettänyt noita profeettoja, mutta silti he juoksevat. Minä en ole puhunut heille, mutta kuitenkin he ennustavat.
21 Ich sandte die Propheten nicht, doch liefen sie; ich redete nicht zu ihnen, doch weissagten sie.
22
Jos he olisivat seisoneet minun neuvottelussani, niin he julistaisivat minun sanani kansalleni ja kääntäisivät heidät pois heidän pahalta tieltään ja pahoista teoistansa.
22 Denn wo sie bei meinem Rat geblieben wären und hätten meine Worte meinem Volk gepredigt, so hätten sie dasselbe von seinem bösen Wesen und von seinem bösen Leben bekehrt.
Mielestäni tuo jae 22 antaa ymmärtää, että jos
neuvoa olisi noudatettu, niin sitten julistettaisiin Herran sanaa ja kehotettaisiin väkeä kääntymään pois pahoista teoistansa. "Jos he olisivat pysyneet minun neuvoissani"....