Sivu 1/1

Suudelma hunnun läpi

ViestiLähetetty: 18.08.2025 08:10
Kirjoittaja kalamos
Kun joudumme lukemaan käännöksiä,
niin se on kuin

    Suudelma hunnun läpi


Tuon nimen rovasti Risto Santala
antoi kirjalleen,
jossa analysoi juuri ilmestynyttä
vuoden 1992 kirkkoraaamattua.

Israelin kansallisrunoilija Bialik on sanonut,
että Raamatun lukeminen
muulla kuin alkukielellä
on kuin suutelisi morsianta hunnun läpi.

Näin siis aina kun käännöksiä luetaan.
Ja esimerkiksi rakastaminen ja ystävyys
voivat mennä sekaisin.

Ja näin käy esimerkiksi
Pietarin ja Jeesuksen välisessä
nuotiokeskustelussa.

:bible:
Johannes (21:15) kirjoitti:
Kun he olivat einehtineet,
sanoi Jeesus Simon Pietarille:


"Simon,
Johanneksen poika,
rakastatko sinä minua
enemmän kuin nämä?"


Hän vastasi hänelle:

"Rakastan,
Herra;
sinä tiedät,
että olet minulle rakas".


Raamatun alkutekstissä
tuossa kohden
puhutaan kahdesta aivan eri asiasta.

Jeesus kysyi asiaa,
joka ilmaistaan alkutekstissä
verbillä agapao.

Pietari väisti kysymyksen,
ja vastasi puhuen asiasta,
joka ilmaistaan alkutekstissä
verbillä fileo.

Siis keskustelu meni näin:

- agapas
- filo

Mitä tapahtuisi,
jos vastaavan
nuotiokeskustelun osapuolina
olisi nuori mies ja nuori nainen.

- Rakastatko minua?
- Pidän sinusta!

Re: Suudelma hunnun läpi

ViestiLähetetty: 18.08.2025 10:26
Kirjoittaja Riitta-mummi
Vaikuttaisi kohteliaalta 'pakilta'.

Löytyykö tälle käännökselle yhä vastustusta ?

Uskon kyllä että voi olla noin kuin kalamos näkee ja kokee. Mutta ei kai tämä 'rakkaus' tarkoita seksiä ja kaikkea sitä rakkauden nimissä pelehtimiseltä esim. lehtien juorupalstoilla.
Eikä prostituutiotakaan ?

Olemmeko me ihmiset muuttuneet, ja muuttaneet Jumalan sanan alkuperäistä ajatusta ?

Re: Suudelma hunnun läpi

ViestiLähetetty: 19.08.2025 07:59
Kirjoittaja kalamos
Tuo keskustelu oli alkanut
jo ennen Golgataa:

:bible:
Matteus (26:31) kirjoitti:
Silloin Jeesus sanoi heille:

"Tänä yönä te kaikki
loukkaannutte minuun


Ja Pietari loukkaantuu välittömästi:

:bible:
Matteus (26:33) kirjoitti:
Niin Pietari vastasi ja sanoi hänelle:

"Vaikka kaikki loukkaantuisivat sinuun,
niin minä en koskaan loukkaannu".


Tuo loukkaantuminen
tarkoittaa oikeastaan
ansaan putoamista.

Samaan ansaan Pietari oli pudonnut
jo aiemmin,
kun Jeesus oli vasta aloittanut
puhumaan Golgatasta.

:bible:
Matteus (16:21-23) kirjoitti:
Siitä lähtien
Jeesus alkoi ilmoittaa opetuslapsilleen,
että hänen piti menemän Jerusalemiin
ja kärsimän paljon
vanhimmilta ja ylipapeilta ja kirjanoppineilta
ja tuleman tapetuksi
ja kolmantena päivänä nouseman ylös.

Silloin Pietari otti hänet erilleen
ja rupesi nuhtelemaan häntä sanoen:


"Jumala varjelkoon, Herra,
älköön se sinulle tapahtuko".


Mutta hän kääntyi
ja sanoi Pietarille:


"Mene pois minun edestäni,
saatana;
sinä olet minulle
pahennukseksi,
sillä sinä et ajattele sitä, mikä on Jumalan,
vaan sitä, mikä on ihmisten".


Pahennus on alkutekstissä
sama asia kuin tuo myöhemmin
loukkaantumiseksi käännetty.

    σκάνδαλον
    skandalon


Tuossa ensimmäisen
loukkaantumisen eli mielen pahennuksen
eli skandaalin myötä tapahtui niin,
että saatana todella lähti tilannepaikalta pois.
Ja sen seurauksena Pietari
kuunteli hyvin tarkasti,
mitä Jeesus sanoi jatkoksi:

:bible:
Matteus (16:24- ) kirjoitti:
Silloin Jeesus sanoi opetuslapsillensa:

"Jos joku tahtoo minun perässäni kulkea,
hän kieltäköön itsensä
ja ottakoon ristinsä ja seuratkoon minua.
Sillä joka tahtoo pelastaa elämänsä,
hän kadottaa sen,
mutta joka kadottaa elämänsä minun tähteni,
hän löytää sen.


Tuo ristin ottaminen on selvää tekstiä.
Kuten Jeesus jo puheen alussa oli sanonut.
Tuleva tapetuksi.

Ja Pietari tallensi tämän
tietoiskun mieleensä.

Ja niin kun tullaan seuraavaan skandaaliin,
niin Pietari tulostaa tämän asian:

:bible:
Matteus (26:35) kirjoitti:
Pietari sanoi hänelle:

"Vaikka minun pitäisi
kuolla sinun kanssasi,
en sittenkään minä sinua kiellä".


Ja jo saman luvun loppupuolelta
saamme lukea,
kuinka Pietari oli tosissaan
ja sivaltaa miekallaan
ylimmäisen papin palvelijan korvan irti.

Ja sitten Jeesus antaa viimeisen
oppitunnin Pietarille.

Papin palvelija saa kokea suuren ihmeen.
Kuuleva korva on taas paikoillaan.

Mutta Pietari ei kuule eikä ymmärrä
enää mistään mitään.

Ja niin Hän kiroamalla kiroaa Jeesuksen
pelastaakseen oman nahkansa.

Kukonlaulun vielä kaikuessa
Pietari kohtaa Jeesuksen
Rakastavan lempeän katseen.

Arvelen sen olleen tarpeen,
jotta Pietari ei surmaisi miekallaan itseään,
kun oli kokenut mitä kauheimman skandaalin.

Ja kun Jeesus sitten nousee kuolleista,
niin Pietari on selvittelylistalla
miehistä ensimmäisenä.

Ensin oli siis vuorossa
kolme naista ilosanoman todistajana.
Näistä avainasemassa oli
Maria Magdaleena,
josta Jeesus oli ajanut ulos seitsemän riivaajaa.

Sitten Jeesus ilmestyy kolmelle miehelle.
Näistä avainasemassa oli Pietari,
joka oli kieltänyt kolme kertaa Jeesuksen.
Muut kolmesta miehestä ovat
kaksi Emmauksen tien kulkijaa,
jotka tulevat kertomaan opetuslapsijoukolle,
että Simon eli Pietari eli Keefas
on nähnyt Jeesuksen
ja he itsekin ovat kohdanneet Jeesuksen.

Ja tämä terapia jatkuu nyt hiilivalkean ääressä.
Jeesus palaa siis skandaaliin numero kaksi,
ja kysyy Pietarilta:

:bible:
Johannes (21:15) kirjoitti:
Kun he olivat einehtineet,
sanoi Jeesus Simon Pietarille:


"Simon, Johanneksen poika,
rakastatko sinä minua enemmän kuin nämä?"


Pietari väistää kysymyksen verbin
agapas
kaksi kertaa käyttäen
sen sijaan verbiä
fileo.

Kolmannella kerralla
Jeesus muuttaa kysymystään.

Jeesus ei enää tivaa
agape-rakkautta.

Jeesus vaihtaa kysymyssanan
agapas.

Kolmannella kerralla
Pietarin ei tarvitse enää väistää mitään,
kun hänen on vastattava kysymykseen
fileis.

Tämä kysymys sivalsi
Pietarin kuuron korvan pois
ja antoi tilalle kuulevan korvan.

Pietarin vastaus on tähän asti alkanut:
kyllä

Nyt se alkaa sanoilla:
Sinä tiedät kaikki

Missään vaiheessa Pietari
ei vastaa alkuperäiseen kysymykseen,
rakastaako hän enemmän kuin muut.

Ja nyt aiemmat skandaalit,
joissa Pietari oli uhonnut antavansa henkensä,
saavat täyttymyksensä.

:bible:
Johannes (21:18-19) kirjoitti:
Totisesti, totisesti minä sanon sinulle:
kun olit nuori,
niin sinä vyötit itsesi ja kuljit,
minne tahdoit;
mutta kun vanhenet,
niin sinä ojennat kätesi,
ja sinut vyöttää toinen
ja vie sinut, minne et tahdo."


Mutta sen hän sanoi antaakseen tietää,
minkäkaltaisella kuolemalla
Pietari oli kirkastava Jumalaa.
Ja tämän sanottuaan hän lausui hänelle:


"Seuraa minua".


Pietari oli nyt ottanut ristinsä
ja lähtenyt seuraamaan Jeesusta
sille matkalla,
joka johti hänet ristinkuolemaan.

Jos alkutekstin sanat
agapas ja filo
olisi erotettu käännöksissä toisistaan
eikä käytetty yhtä ja samaa
käännösvastinetta,
niin tuon keskustelun dramatiikka
voisi aueta lukijalle.

Se edellyttäisi tosin myös sitä,
että tuo alkutekstin skandaali
olisi myös käännetty samalla
käännösvastineella
eikä vaihtelevasti
loukkaantumisena ja välillä pahennuksena.

On siis todellakin niin,
että kun olemme käännösten varassa,
niin tulisinkin suudelma Sanan suudelma
kohtaa meidät vain hunnun läpi.

Onneksi nykyään on Sanan ilmoituksen
mukaisesti tieto ja ymmärrys lisääntynyt,
ja alkutekstin sanat on
meidän luettavissamme parilla klikkauksella,
jos haluamme raottaa huntua.

Minä koin eilen skandaalin
eli loukkaannuin eli pahoitin mieleni.

Syys skandaalilleni oli se,
että minä en (o)saa kirjoittaa niin,
että tulisin ymmärretyksi.

Ei kai nyt sentään
kenenkään mieleen tullut,
että edellisen viestini lopussa
mainitsemani nuori mies ja nuori nainen
olisivat puhuneet seksistä,
kun ymmärtääkseni
jo aloittajan ensimmäiset rivit
on sulkenut sen pois tästä keskustelusta.

Mutta romantiikkaa tuon nuotion äärellä
on ihan varmasti.
Meni vuorosanat sitten miten tahansa,
niin kyyneleet virtaavat
sekä miehen että naisen poskilla.

Re: Suudelma hunnun läpi

ViestiLähetetty: 19.08.2025 08:57
Kirjoittaja Riitta-mummi
Annatko anteeksi jos pahoitin mielesi ? Minulla tuo leikillisyys tuppaa tulemaan väkisin vääriinkin keskusteluihin. :agape:

Myöskään me muut olemme vähemmän oppineita !

Sitten Pietarista ajatus: Juutalaisilta oli miesten välinen rakkaus laissa kielletty. Pietari oli aviomies, eikä varmaan uskaltanut käyttää agape-sanaa.
Jotta vaimo ei olisi pahoittanut mieltään, hän sanoi fileo-asanan.

Mielestäni sinä kirjoita niin mielenkiintoisesti, vuorotellen Sanaa ja vuorotellen omaa pohdiskelua. Sitä jaksaa lukea myös tuon'runo-muotoisen ' asetuksen ansiosta.

Minulla on melko vaikea näkövamma ja en jaksa helposti lukea pitkiä rivejä, vaikka niitä kirjoitankin.

Ja jos joku ihmettelee tätä kirjasintyyppiä, niin tämän näen parhaiten
Netissä on hyvä mahdollisuus suurentaa ja lisätä valoa ruudulle.

Pärjäillään !