Emil kirjoitti:Ei peto siinä vaiheessa nouse syvyydestä, kun kaksi säkkipukuista todistajaa lopettaa todistamisensa Jerusalemin kaduilla!
Alkutekstissä on ilmaisu
- anabainon = ylöskäyvä
Minä kyllä ymmärrän tuon jakeen niin,
että tuossa kohden juuri tuo peto nousee syvyydestä ylös.
Raamattu kansalle
Johannes (Ilm 11:7) kirjoitti:Kun he ovat lopettaneet todistamisensa,
käy syvyydestä nouseva peto taisteluun heitä vastaan,
ja se voittaa heidät ja tappaa heidät.
Ja edelleen ymmärrän niin,
että tuo peto juuri tässä vaiheessa aloittaa taistelun/sodan.
KJV kääntää tavalla, joka ilmeisen hyvin vastaa alkutekstin imaisua.
- make war
Tätä ennen Ilmestyskirjassa on ilmaisu peto vain kerran ja monikkomuotoisena,
kun kerrotaan siitä,
että hallavalla eli rikinkeltaisella hevosella ratsastavalle kuolemalle
ja perässä seuraavalle tuonelalle annettiin valta tappaa maan petojen kautta.