Petri Paavolan sivustolta löytyy
Kaarlo Syvännön kirjoittama kirjanen:
Vanhan testamentin käännösvirheistä
Kirjanen käsittelee KR33 VT:n käännösvirheitä.
Erittäin mielenkiintoista tietoa Raamatun alkukielen ilmaisuista.
Ja maa TULI autioksi ja tyhjäksi.
Eeva uskoi Jumalan lupauksen tulevasta Messiaasta, "vaimon siemenestä",
ja luuli, kun hän sai ensimmäisen lapsensa, että tämä on nyt se luvattu Messias,
joka on polkeva rikki käärmeen pään.
Eevan sanat alkutekstissä ovat niin hätkähdyttävät,
että kääntäjät, jotka eivät ymmärtäneet, mitä Eeva tarkoitti,
eivät ole uskaltaneet kääntää sanoja tarkasti. Eeva sanoi näin:
"Sain miehen JUMALAN."
Hän tarkoitti sanomallaan Jumalan miestä, Messiasta.
Kuinka järkyttävää sitten olikaan vanhemmille se, että tästä lapsesta, Kainista,
tuli ensimmäinen murhamies.
Messias syntyi vasta paljon myöhemmin Herran valitseman kansan keskuudesta.
Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Ei rekisteröityneitä käyttäjiä ja 1 vierailijaa