Fraaseja eli sanontoja
on kyllä Raamatussa.
Ja näitä löytyy esimerkiksi
Aapeli Saarisalon UT:n käännöksen
alaviitteistä.
Mutta yllätys yllätys
siellä ei ollut ollenkaan
yhdistelmää kameli ja neulansilmä.
Saarisalo niinkuin monet muutkin sanovat,
ettei neulansilmä nimistä porttia
olisi ollut koskaan olemassa.
Saarisalo kääntää tuon tekstin niin,
että tuossa yhteydessä ei myöskään
puhuttaisi kamelista.
Sillä helpompi on
köyden mennä neulansilmästä
kuin rikkaan päästä
Jumalan valtakuntaan
Ihan kirjaimellisesti kääntäen
ei puhuta neulansilmästä
vaan neulan reiästä.
Mutta miten alkutekstistä
sitten voisi muotoutua köysi.
Oikeastaan vain kamelosin
e muuttuisi iiksi.
Luultavasti kysymyksessä
ei siis ole sanonta.
Vaan asia,
joka konkretisoitui
rikkaan nuorukaisen kohtaamisessa.
Oliko hänen omaisuutensa
sitten kamelin selässä oleva taakka
vaiko köyden säikeiden runsaus,
joista hän ei halunnut luopua.
Luulisi että taakasta
mielellään luopuisi,
jos se olisi mahdollista.
Vaikka sitten joutuukin
polvistumaan ja ryömimään
ahtaan portin läpi
Jumalan Valtakuntaan.
Mutta oman elämänsä säikeiden
siis ikäänkuin itsensä
kadottaminen niin,
että jäljelle jää vain ohut lanka,
joka on käyttökelpoinen neulojalle,
onkin jo ihan muuta
kuin taakasta luopuminen.
Oli kuinka tahansa,
niin ymmärrän kuitenkin niin,
että rikas nuorukainen ei
ollut kadotettu.
Mutta Jumalan Valtakunta
eli vanhurskaus rauha ja ilo
jäivät tavoittamatta
ja nuorukainen lähti
murheellisena pois.
Ja kun Hän ei halunnut seurata
Jeesuksen askelissa,
niin hän ei myöskään ollut
käytettävissä Hänen palveluksessaan.
Ja silloin hän jää vaille voittopalkintoa
Kristuksen palkintotuomioistuimella.
Mutta en ymmärrä niin,
että hän olisi menettänyt
iankaikkisen elämän.
Jeesushan ei aluksi antanut
vastaukseksi kehotusta
mennä ja myydä omaisuutensa.
Mutta kun nuorukainen
ei tyytynyt ensimmäiseen vastaukseen,
niin sitten Jeesus sanoi:
Jos tahdot olla täydellinen
niin mene ja myy ...
ja sinulla on aarre tsivaissa