Meillä on edessämme
ennustus Baabelista.
Jesaja (13:1) kirjoitti:Ennustus Baabelista,
Jesajan, Aamoksen pojan, näkemä.
Jesaja oli Aamoksen poika.
Aamos mahdollisesti Amasjan veli.
Historioitsija (2 Kun 14:1) kirjoitti:Israelin kuninkaan Jooaan,
Jooahaan pojan,
toisena hallitusvuotena
tuli Amasja, Jooaan poika,
Juudan kuninkaaksi.
Jesaja oli siis ilmeisesti
kuninkaallista sukua.
Jesajan isä oli profeetta Aamos.
Nimitys Jesaja Aamoksen poika
saa syvällisen merkityksen,
kun avaamme nimen Aamos.
Aamos = Taakan/Kuorman kantaja
Jesaja oli siis
Taakan tai Kuorman kantajan poika.
Ja nyt Jesaja itse on taakan kantaja.
Hän kantaa raskasta kuormaa.
Raskasta sanomaa Baabelista.
Ja hän joutuu tämän taakan jälkeen
heti perään kantamaan taakkaa
myös Mooabista ja Damaskoksesta jne.
KJVJesaja (13 15 17 19 21 22 23) kirjoitti:
The burden of Babylon,
which Isaiah the son of Amoz did see.
The burden of Moab.
The burden of Damascus.
The burden of Egypt.
The burden of the desert of the sea.
The burden of the valley of vision.
The burden of Tyre.
Uudemmissa suomennoksissa nämä taakat
on avattu usein vain sanalla
Ennustus Vanhemmissa ollaan lähempänä alkutekstin sanomaa.
KR 1642Jesaja (13:1) kirjoitti:Tämä on Babelin cuorma
cuin Jesaia Amoxen poica näki.
Biblia 1776Jesaja (13:1) kirjoitti: Babelin kuorma,
jonka Jesaia Amotsin poika näki.
Erityisen arvokas Jesajan kirjan tarkastelulle
on Mirja Ronningin käännös
Profeetta JESAJA PUHUU
JESAJA PUHUUJesaja (13:1) kirjoitti:Raskas sanoma Babylonista,
jonka Jesaja, Amosin poika, näki.
Alaviitteessä sanotaan:
Sanan
maśśa (66x) perusmerkitys on
'taakka', 'kuorma'.
Ja nyt Jumala oli laskenut raskaan taakan
Jesajan sydämelle pelastaakseen
nuo ihmiset ja kansat,
joita nuo seitsemän sanomaa koskevat.
Jotain vastaavaa oli tapahtunut
vähän aikaisemmin Joonan kautta.